23.05.2023

В Калмыкии презентовали издание перевода на калмыцкий язык Пятикнижия Моисеева

В минувшие выходные в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация издания перевода на калмыцкий язык Пятикнижия Моисеева (Мошен тавн дегтр),

В минувшие выходные в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация издания перевода на калмыцкий язык Пятикнижия Моисеева (Мошен тавн дегтр), созданного Институтом перевода Библии.

Мероприятие возглавил архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан, в числе  других почетных гостей мероприятие посетили советник министра культуры и туризма РК Герман Санджарыков, заведующий кафедрой калмыцкого языка Института калмыцкой филологии и востоковедения Калмыцкого госуниверситета им. Б.Б. Городовикова, доктор филологических наук, профессор Владимир Мушаев, врио директора БУ «Центр по развитию калмыцкого языка» Очир Тербатаев, переводчица, народный  поэт Калмыкии Вера Шуграева, а также преподаватели и студенты Института калмыцкой филологии и востоковедения Калмыцкого госуниверситета им. Б.Б. Городовикова, сотрудники Национальной библиотеки им. А.М. Амур-Санана и учителя калмыцкого языка образовательных учреждений города Элисты.

По телемосту за ходом презентации наблюдали заместитель директора Института перевода Библии Наталия Горбунова и консультант-библеист Института перевода Библии Алексей Сомов.

Архиепископ Юстиниан обратил внимание всех собравшихся на то, что презентация перевода Пятикнижия проходит в преддверии праздника Святой Пятидесятницы, который пройдет 28 мая и дня памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия 24 мая.

«Бог открывает знания о Себе, о мире, о человеке Своей Церкви, то есть, собранию верующих в Него. Но Церковь всегда живет в конкретную историческую эпоху, говорит на языке того времени, в которое несет свое служение. Богооткровенное Писание, оставаясь источником фундаментального знания о Боге и мире, имеет воплощение в словесных формах, присущих своему времени и месту. Священное Писание есть голос Божий, но отраженный в языке определенной эпохи и культуры.  Библия – это Книга, которая пробуждает в человеке желание личного общения с Богом. 

Языковеды, историки, этнографы будут находить в Библии свои области для изучения. Пусть труд их будет честен и непредвзят. Для нас, христиан, подобная работа будет только на пользу. И нынешний перевод Пятикнижия на калмыцкий язык, как мне кажется, необходим больше не для христианской проповеди, потому что даже в самых отдаленных калмыцких селах знают и говорят на русском языке. Это нужно для нашего лучшего взаимопонимания, для взаимоуважения, для того, чтобы любой человек, воспитываясь в своей религиозной среде, мог при желании достаточно глубоко и полно познакомится с религиозными воззрениями и переживаниями своих соседей, своих сограждан, чтобы видел, что там нет тайн, которые намеренно мы скрываем от посторонних. Поэтому многолетний труд, положенный на перевод книг Священного Писания на калмыцкий язык, заслуживает уважения и благодарности со стороны не только людей верующих, но всякого культурного человека. Низкий поклон и слова благодарности всем тем, кто потрудился и создал это замечательное произведения переводческого искусства», – отметил Владыка.

Также архиепископ Юстиниан наградил Епархиальными грамотами и памятными подарками Народного поэта, переводчицу Пятикнижия Моисеева на калмыцкий язык Веру Шуграеву и участника проекта по переводу Элистину Шинякаеву.

Последние новости

Круглый стол «История развития физической культуры и спорта в Республике Калмыкия»

27.02.2024 г в рамках празднования Дня Российской Науки на факультете педагогического образования,

Открытое занятие доцента В.Н. Авлиева  во втором полугодии 2023-2024 учебного года

27 февраля 2024 г. на гуманитарном факультете к.и.н., доцентом В.Н. Авлиевым было проведено открытое занятие по дисциплине «Архивоведение» для студентов 3 курса бакалавриата по направлению подготовки 46.03.01 История,

Олег Пюрбеев и Максим Сорокин поддержали традиционную лотерею газеты «Хальмг Унн»

Лотерея, уже ставшая традицией, прошла среди подписчиков газеты за 2 полугодие 2023 года Республиканская общественно-политическая газета «Хальмг үнн», выходящая на калмыцком и русском языках, основана в 1917 году.

Card image

Как они помогают управлять бюджетом и сэкономить

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *