В Элисте представили калмыцкий перевод Жития Сергия Радонежского

29 марта 2022 года в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация перевода на калмыцкий язык Жития преподобного Сергия Радонежского.

29 марта 2022 года в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация перевода на калмыцкий язык Жития преподобного Сергия Радонежского.
Выход Жития на калмыцком языке с параллельным русским текстом приурочен к 600-летию обретения мощей преподобного Сергия Радонежского, которое отмечается в этом году. Житие подготовлено к изданию Отделом религиозного образования и катехизации Элистинской епархии. Перевод выполнен членом Союза писателей России, заслуженным работником культуры Республики Калмыкия Эрдни Канкаевым. За основу взят текст святителя Димитрия Ростовского «Житие и чудеса преподобного и богоносного отца нашего Сергия, Радонежского Чудотворца».
На презентации калмыцкого перевода присутствовали: архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан, заместитель министра культуры и туризма Республики Калмыкия Лариса Летуева, директор Центра по развитию калмыцкого языка Геннадий Корнеев, председатель Союза писателей Калмыкии Татьяна Куликова, а также священнослужители Элистинской епархии, сотрудники Национальной библиотеки Республики Калмыкия им. А.М. Амур-Санана, сотрудники Элистинской Пушкинской библиотеки, представители органов управления образованием и педагоги-калмыковеды из образовательных учреждений Элисты и районных центров: г. Городовиковска, с. Садовое, с. Приютное, с. Яшалта и п. Большой-Царын.
Мероприятие открылось мультимедийной лекцией «Сергий Радонежский в истории Отечества», подготовленной историком Бембей Фёдоровым.
Затем перед участниками выступил автор перевода Эрдни Канкаев. Он рассказал о своей работе над переводом Жития Сергия Радонежского, остановился на особенностях этого проекта и его востребованности, в том числе и в качестве пособия по изучению калмыцкого языка для детей и подростков из православных семей.

Сотрудник Национальной библиотеки, заведующая читальным залом гуманитарных наук, заслуженный работник культуры Республики Калмыкия Наталья Кравцова рассказала собравшимся о развёрнутой под ее руководством книжной выставке «Преподобный Сергий Радонежский — духовный светоч России». Выставка книг о Преподобном, посвящённая 600-летию обретения его мощей, открылась в Национальной библиотеке в День православной книги, а к презентации перевода была перевезена в Духовно-просветительский центр Казанского собора.
По видеосвязи с площади Троице-Сергиевой лавры к мероприятию подключилась группа певчих Сводного хора Московской городской епархии «Сила Духа»: Артём Луговой, Варвара Казанцева и Екатерина Худолеева — выпускница воскресной школы Казанского собора Элисты. Певчие исполнили тропарь преподобному Сергию на церковно-славянском и на калмыцком языках.
Архиепископ Юстиниан поздравил всех с выходом перевода на калмыцкий язык Жития преподобного Сергия, подчеркнув значение этого события в культурной и духовной жизни Калмыкии Владыка напомнил о почитании Игумена Радонежского в регионе: в Элисте построен храм-часовня в честь Преподобного, его имя носит городские сквер и улица, а также Русская национальная гимназия. В 2007 году рядом с Казанским кафедральным собором был вставлен памятник преподобному Сергию, который освятил Святейший Патриарх Кирилл, тогда митрополит Смоленский и Калининградский. «Преподобный Сергий Радонежский, как удивительная личность, выступает в роли политического, общественного деятеля, и в то же время он близок и понятен душе каждого человека. Если понять его общественную деятельность мы можем, читая его жития и исследования специалистов, то личное прикосновение к преподобному доступно нам через молитву к нему. Я всегда подчеркиваю, что Сергий Радонежский по материнской линии с большой долей вероятности принадлежит к монгольскому роду, что объясняет его изображение на надгробной пелене, которая была вышита, как считают исследователи, опираясь на прижизненный портрет Игумена земли Русской. Преподобный всю свою жизнь стремился к уединению и его не пугала тяжелая доля отшельника в суровых подмосковных лесах, однако его праведность, его внутренний свет привлекли к нему, вопреки его желанию, множество учеников и последователей, ищущих духовного наставления. Мы продолжаем искать духовной мудрости у преподобного Сергия, и я рад, что теперь мы можем читать его житие на калмыцком языке, отдавая тем самым почтение его монгольским корням, — отметил Архипастырь.
Высокопреосвященный Юстиниан поблагодарил всех кто участвовал в реализации проекта по переводу Жития Сергия Радонежского и наградил переводчика Эрдни Канкаева специальной премией и памятным знаком «25 лет Элистинской епархии».
Всем присутствующим подарили экземпляры книг с переводом Жития.
По договорённости епархиального отдела религиозного образования с Национальной библиотекой электронные версии перевода будут направлены во все муниципальные библиотеки Республики Калмыкия.



Последние новости

Прокуратура Целинного района защитила права инвалида в судебном порядке

Прокуратура района по обращению местной жительницы провела проверку исполнения законодательства о социальной защите инвалидов.

Жительница Калмыкии отсудила у Минздрава РК свыше 450 тысяч рублей

Прокуратура Целинного района по обращению местной жительницы провела проверку исполнения законодательства о социальной защите инвалидов, сообщает пресс-служба ведомства.

Card image

Предположение, что российскую валюту тянут вниз проблемы с конвертацией индийских рупий

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *