26.12.2023

Эту песню не задушишь, не убьешь…

В Элисте прошла презентация книги «Калмыцкие песни о Сибири» В преддверии 80-й годовщины трагического события в истории нашей республики – насильственной депортации калмыцкого народа в Сибирь – в воскресенье в конфере

В Элисте прошла презентация книги «Калмыцкие песни о Сибири»

В преддверии 80-й годовщины трагического события в истории нашей республики – насильственной депортации калмыцкого народа в Сибирь – в воскресенье в конференц-зале центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни» состоялась презентация книги «Калмыцкие песни о Сибири».

Мероприятие прошло без лишнего официоза – это все будет на митинге 28 декабря, как и полагается, и традиция эта правильная. Задумка организаторов же была в другом – чтобы неравнодушные люди просто пришли и пообщались на эту, волнующую всех без исключения, тему. И таких оказалось немало. Это были люди разного возраста, старики и молодежь: те, кто прошел через ссылку и олицетворяет собой мудрость бытия, и те, ради кого они выжили в те далекие страшные годы.

Книга подготовлена известным калмыцким антропологом, доктором исторических наук Эльзой-Баир Гучиновой и фольклористом, кандидатом филологических наук Цаган Селеевой под эгидой Института этнологии и антропологии РАН. Предисловие к сборнику написал академик Валерий Тишков, в нем он высоко отозвался об этом необычном научном труде с элементами публицистики, написанном прекрасным слогом и довольно прилично оформленном. Последнее, с учетом цен на типографские услуги, особенно обращает на себя внимание, поэтому огромное спасибо меценату – нашему земляку, основателю московского издательства «Бумба» Олегу Бартунову за приложенные усилия к тому, чтобы книга вышла в свет.

В сборнике представлен цикл калмыцких народных песен о депортации и жизни в Сибири, которые бытуют по настоящее время в Калмыкии, однако в силу особенностей местного менталитета редко исполняются на широкой публике. Корпус из 87 текстов песен на калмыцком языке в переводе на русский язык включает материалы из личных архивов исследователей, их единомышленников в лице Цевека Цагадинова, Лиджи Азыдова, Гиляны Дорджиевой, транскрипты видео- и аудиозаписей, размещенные в социальных сетях, а также свежие образцы, собранные в ходе полевой работы в  2022-2023  годах. Частью записей охотно поделились сотрудники Института калмыцкой филологии и востоковедения, они помогали коллегам в этой подвижнической миссии.

«Каждая песня – как хроника депортации, она фиксировала образы, чувства, эмоции наших предков. Каждая песня – это живое народное слово, слово о самых трудных годах, днях жизни наших родителей, бабушек и дедушек, их рассказы о важных вещах. Мы этого не должны забывать», – отметили авторы книг Эльза-Байр Гучинова и Цаган Селеева.

Они признались в том, что в составлении комментариев к песням испытывали трудности с определением их авторов и написанием локальных этнонимов, в итоге привели их так, как они звучат на  калмыцком языке. И уже сама по себе эта систематизация очень ценна. Поэтому тираж в 500 экземпляров уже стал библиографической редкостью.

Несомненно, такое большое исследование необходимо распространить на аудиторию, выходящую за пределы Калмыкии, довести до наших соплеменников в Центральной Азии. Этому будут способствовать современные технологии. Более 40 песен снабжены QR кодами, что даст всем, у кого окажется в руках эта книга, возможность услышать, как звучат эти песни, и переслать цифровую копию своим знакомым и так далее, по принципу шести рукопожатий.

Своими пронзительными воспоминаниями о пережитом по дороге в Сибирь и огромных житейских и моральных испытаниях в местах ссылки поделились бывшие спецпереселенцы – ветеран труда РК, заслуженный работник культуры РК Иван Басангов, народный поэт Калмыкии Владимир Нуров, ученый-калмыковед Евдокия Хабунова, исполнительница народных песен Татьяна Дорджиева. Они подчеркнули, что 13 лет и 13 дней для нашего народа стали символом стойкости, концентрацией духовно-нравственного опыта, который каждый из ныне живущих реабилитированных репрессированных обязан передать потомкам.

О том, как это важно, подтвердили на примере традиций своих семей исполнительный директор фонда сохранения и развития буддийский культуры «Океан Мудрости» Анатолий Джуджиев, директор БУ РК «Центр по развитию калмыцкого языка» Геннадий Корнеев, певец и композитор Александр Ванькаев.

Руководитель администрации «Золотой обители Будды Шакьямуни» геше Йонтен от лица шаджин-ламы Калмыкии, монашеской сангхи поблагодарил всех, кто принял участие в этом важном и нужном проекте и тем самым внес большой вклад в дело развития калмыцкой культуры и фольклора.

«Пусть у нас будет один день в году для скорби и грусти, это 28 декабря, в остальные 364 дня мы, благодарные потомки, будем трудиться, развивать наш народ, нашу республику, сохранять нашу культуру, традиции. Мы все сохраним, приумножим и передадим следующим поколениям. Именно этого и хотели наши предки, которые совершили невероятный подвиг, благодаря которому мы существуем, имеем свою землю, возможность жить и уверенно, с оптимизмом смотреть в будущее», – подчеркнул в своем выступлении геше Йонтен. 

Следует отметить, многолетняя переводческая и издательская деятельность монастыря «Золотая обитель Будды Шакьямуни» принесла свои плоды в виде сборников мантр и йорялов на калмыцком языке. Вот и на этой встрече-презентации весь зал стоя воспевал «Сукхавадин йөрәл» вместе со священнослужителями и деятельными прихожанами хурула, отдавая дань бессмертному подвигу предков, наших аав и ээджей, и в память обо всех не вернувшихся из ссылки.

Фото: Николай Бошев

Последние новости

В Калмыкии возросло число пожаров

За прошедшую неделю в республике зарегистрировано 25 пожаров. Из них семь возгораний сухой растительности, 14 – мусора и четыре техногенных.

Узнать об особенностях применения режимов налогообложения и выбрать удобный можно на сайте ФНС России

Это архивная публикация - она может содержать устаревшую информацию. В России налогоплательщики могут исчислять налоги в рамках общего режима налогообложения, либо применять специальный налоговый режим.

«Единая Россия» единогласно поддержала Михаила Мишустина на должность Председателя Правительства

Его кандидатуру для повторного назначения внёс Президент Владимир Путин «Единая Россия» единогласно поддержала кандидатуру Михаила Мишустина для назначения на должность премьер-министра.

Card image

Как аутсорсинг может повысить эффективность вашего бизнеса

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *